Ermakova Yuliya Igorevna
Lecturer of the Department of Foreign Literature of Institute of Philology and Journalism, Nizhny Novgorod State University named after N. I. Lobachevsky, monday_morning@mail.ru, Nizhny Novgorod
Tsvetkova Svetlana Yevgenyevna
Кандидат педагогических наук, Cand. Sci. (Pedag.), Assoc. Prof. of the Department of Foreign Languages, Nizhny Novgorod State Pedagogical University named after K. Minin, svetlanatsvetkova5@gmail.com, Nizhny Novgorod

Diagnostics of the Translator’s Professional Competence Formation with Regional Component Included

In the context of the development of international contacts, high requirements are placed on the professional competence of a translator. At the same time, an important task of professional language and translation training is to take into account the regional content component. The purpose of the article is to describe the stages, methods of control, diagnostics and results of experimental training, which allow us to confirm the working hypothesis about the effectiveness of the model for the formation of the professional competence of an interpreter, taking into account the regional component. The article presents an overview of the scientific and methodological literature on the problem of improving the quality of language and translation training, taking into account the intercultural / regional component; a brief description of the research methods and stages of the pedagogical experiment is given. The results provide a description of the main stages of experimental training; the methods of control and criteria for assessing the professional competence of a translator are considered; methods of statistical data processing, as well as the results of diagnostic and control testing, confirming the hypothesis about the effectiveness of the author’s didactic model. In conclusion, the main conclusions of the study are made; the obtained scientific and methodological results are listed.
pedagogical experiment, experimental training, stages (diagnostic, formative, control), model, professional competence of the translator, control methods, evaluation criteria, results of diagnostic, final control, efficiency

1. Bespalko, V. P., 1968. Experience in developing and using criteria for the quality of knowledge acquisition. Soviet pedagogy, no. 4, pp. 52–60. (In Russ.)
2. Boiko, M. V., 2020. Methodology for the formation of foreign language communicative success in foreign language classes for students of non-core universities. Cand. Sci. (Pedag.). N. Novgorod, 24 p. (In Russ.)
3. Gal‘skova, N. D., Gez, N. D., 2008. Theory of teaching foreign languages: Linguodidactics and methodology: study guide for stud. of ling. un-ties and fac. of foreign lang. of higher ped. educat. institutions. Мoscow: Academy, 336 p. (In Russ.)
4. Glumova, E. P., 2006. Methods of teaching the organization of intercultural communication based on the material of the regional component: synops. dis. … cand. ped. sciences. N. Novgorod, 25 p. (In Russ.)
5. Drozdova, A. V., 2010. Methods of test control of the process of formation of communicative competence of students studying French as a second foreign language on the basis of English. Cand. Sci. (Pedag.). Moscow, 23 p. (In Russ.)
6. Emelyanova, Ya. B., 2005. Improving the process of teaching interpretation, taking into account the formation of linguistic and cultural competence in 4-5 courses of the translation faculty of a linguistic university: economic topics. Cand. Sci. (Pedag.). N. Novgorod, 19 p. (In Russ.)
7. Ermakova, Yu. I., 2019. A set of tasks on the topic “Nizhny Novgorod region” (English): workshop. N. Novgorod: N. Novgorod State University, 74 p. (In Russ.)
8. Ermakova, Yu. I., Tsvetkova, S. E., 2021. Methodology for the formation of professional competence of a translator with regional specifics included. News of the Volgograd State Pedagogical University, no. 10 (163), pp. 89–97. (In Russ.)
9. Kasatkina, K. A., 2018. Interpretation: evaluation criteria. Baltic Humanitarian Journal, Т. 7, № 2 (23), pp. 42–44. (In Russ.)
10. Kim, O. M., Shamov, A. N., 2019. Formation of the intercultural business dispute competence in the field of professional business communication: substantive and technological aspects. Herald of the University of Minin, T. 7, no. 2 (26), p. 2. (In Russ.)
11. Kozhevnikova, L. A., 2009. Determining the construct in writing tests of reading for academic purposes. Cand. Sci. (Pedag.). Moscow, 20 p. (In Russ.)
12. Komissarova, N. V., 2003. Formation of professional and communicative competence of future translators. Cand. Sci. (Pedag.). Ekaterinburg, 22 p. (In Russ.)
13. Nasyrova, A. A., 2013. Formation of a regionally oriented communicative competence of a bachelor of linguistics. Cand. Sci. (Pedag.). Kaliningrad: Balt. State University n.a. I. Kant Publ., 23 p. (In Russ.)
14. Pushkina, A. V., 2015. Training in consecutive translation for linguistic students within the framework of the program “Second Higher Education”. Cand. Sci. (Pedag.). Moscow, 23 p. (In Russ.)
15. Smirnova, Zh. V., Krasikova, O. G., 2018. Modern means and technologies for assessing learning outcomes. Herald of the University of Minin, T. 6, № 3, p. 9. (In Russ.)
16. Suyskaya, V. S., 2013. Teaching intercultural dialogic communication to future bachelors in the course of social-role interaction. Cand. Sci. (Pedag.). N. Novgorod, 24 p. (In Russ.)
17. Tsvetkova, S. E., Morozova, N. V., 2004. Professional language training of students – future managers by means of information technologies: monograph. N. Novgorod: VGIPA Publ., 152 p. (In Russ.)
18. Mirzoyeva, L., Syrmen, O., 2016. Developing intercultural competence of trainee translator. Global Journal of Foreign Language Teaching, no. 6 (3), pp. 168–175. (In Eng.).