Formation of cross-cultural professional communication competence in foreign language in the master course of science
1. Anosova, N. E., 2010. Perevodcheskaja kompetentnost’ magistrov v tehnicheskom vuze [Translation expertise in a technical college Master]. Nauchno-technicheskije vedomosti SPbGPU. Gumanitarnye i obshestvennye nauki [Scientific and technical statements STU. Humanities and social sciences],
2 (111), pp. 88–92 (in Russ.). 2. Evdokimov, N. V., 2014. Angliyskij jazyk dlja IT-spetsialistov [English for IT-specialists]. Rostovon-Don: Phoenix, 334 p. (in Russ.). 3. Portal Phederalnyh gosudarstvennyh obrazovatelnyh standartov vysshego obrazovanija [Portal federal state educational standards of higher education] [online]. Available at: http://fgosvo.ru/uploadfiles/fgosvom/130401.pdf (Accessed 11 January 2016) (in Russ.).
4. Rubtsova, M. G., 2011. Uchimsja perevodit’ s anglijskogo na russkij [Learn to translate from English into Russian: a practical guide]. Moscow; Vladimir: Astrel; AST; VKT, 479 p. (in Russ.).
5. Semenov, M. Yu., 2009. Osnovy perevoda teksta [Basic Translation of the text]. Rostov-on-Don: Phoenix, 344 p. (in Russ.).
6. Chuzhakin, A. P., 2005. Mir perevoda-3: Practicum plus [World Translation – 3: Practicum plus]. Moscow: R. Valent, 200 p. (in Russ.).
7. Oxford American Desk Dictionary and Thesaurus. Oxford University Press, 2010, 928 p.